Cărţile (auto)biografice sunt speciale. Te fac să te
simţi ca şi cum acel cineva te-ar invita acasă şi ţi-ar pune o ceaşcă de ceai
sau cafea în faţă, zicându-ţi ,,Pe vremea mea…”; ca şi cum ai citi jurnalele
sau scrisorile intime ale altcuiva, fără să te simţi vinovat, deoarece ţi le-a
dat de bunăvoie.
Oricât de normală şi plictisitoare pare viaţa în comparaţie cu ecranele
de cinema sau cărţile de ficţiune, la sfârşitul unei (auto)biografii tot îţi
spui ,,wow! Oamenii ăştia chiar au existat, iar întâmplările astea chiar au
avut loc undeva’’; în apropierea ta sau la mii de kilometric depărtare, acum
câţiva ani sau în urmă cu secole. Nu contează. Sentimentul e acelaşi.
Prolog. Citirea
testamentului tatălui lui Adeline îi aduce familia laolaltă. Niang (termen
chinezesc folosit pentru mamă) e şi ea acolo, îmbrăcată într-o rochie pariziană
de culoare neagră, cu o broşă şi un inel din diamante. Înainte să înceapă
citirea testamentului, la cererea ei, avocatul spune că pagina nu trebuie
întoarsă. Conform acestuia, soţia sa, Niang, este singura executoare a averii;
la moartea ei, următorul moşenitor va fi doar unul dintre fraţi. Atunci când
toţi copii se uită întrebători la ea , N le spune că testamentul e lipsit de
importanţă, deoarece tatăl lor a murit fără nicio avere. Nimeni nu-i pune la
îndoială decizia. Mai bine spus, nimeni nu îndrăzneşte să o confrunte.
I have to go back to the very
beginning . A Chinese proverb says that ... falling leaves return to their
roots. My roots were from a Shanghai family headed by my affluent father and
his beautiful Eurasian wife, set against a background of treaty ports carved
into foreign concessions, and the collision of East and West played out and
within and without my very own home.
Girls were a cheap commodity in China. Unwanted daughters were peddled as virtual slaves, sometimes by brokers, to unknown families. Once sold, a child’s destiny was at the whim of her buyer. She had no papers and no rights. A few lucky ones became legally adopted by their owners.Many more were subjected to beatings and other abuses. Prostitution or even death were the fate of some child slaves.
Sincer, una din poveştile astea credeam că urmează să citesc, dau nu a
fost aşa. Puterea financiară a familiei a jucat un rol important în destinul
personajului-narator. Grand Aunt (sora bunicului ei) a înfiinţat Shanghai Women‘s Bank, câştigându-şi astfel independenţa şi
respectul altora; tatăl ei şi-a pus pe picioare propria firmă la 19 ani,
oamenii atribuindu-i, mai în glumă, mai în serios, puterea de a transforma
fierul în aur.
I knew that I was the least-loved child because I was a girl and because my mother had died giving birth to me. Nothing I did ever seemed to please Father, Niang or any of my sibilings. But I never ceased to believe that if I tried hard enough, one day Father, Ninag and everyone in my family would be proud of me.
Din cauza asta, devine ţapul
ispăşitor al familiei, fiind nevoită să suporte violenţa sau indiferenţa
acestora.
It’s Sunday and everyone is still sleeping. I don’t know why, but right now it feels like the two of us against the whole world.
Atunci când alţii te tratează prost,
cei care te tratează bine fac diferenţa. Câţiva membri ai familiei sau străini,
autoarea le aduce un omagiu între paginile propriei istorii. Te face să te întrebi ce rol am jucat în vieţile altora …
THE FAIRY GODMOTHER - prin preţuirea şi
atenţia pe care i le acordă. Aunt Baba îi păstrează fişele cu note şi se
mândreşte cu ele ca o adevărată mamă – rol pe care l-a avut încă de la
început-, încurajându-şi nepoata să înveţe, educaţia fiind singura cale de a
scăpa de problemele de-acasă şi de a-şi
obţine independenţa financiară şi stabilitatea emoţională. Aşa cum spunea şi
bunicul ei ...
You have your whole life ahead of you. Be smart. Study hard and be independent…You must rely on yourself. No matter what else people may steal from you, they will never be able to take away your knowledge. The world is changing. You must make your own life outside this home.
Dar, notele
bune nu reprezintă numai asta. Tatăl ei îi acordă atenţie numai atunci când
insigna care atestă rezultate bune îi sclipeşte pe haină, iar asta o
ambiţionează cel mai mult. Până la sfârşit, Adeline a încercat să se facă
văzută şi apreciată de familia care a tratat-o cu indiferenţă.
În câte filme (Disney sau nu) aţi văzut că mama vitregă nu e malefică? ... Da, nici mie nu-mi vine nici unul
în minte acum.
We talked deep into the night. She recounted the story of our family and begged me to write down these memories before time obliterated all. ’’Our entire family suffered when your Niang entered our home. The spell she cast over your Father was like that of the fox-devil of our ancient folklore. Besides her youth and beauty, he was probably in awe of her foreign blood. Remember, he grew up in the French concession during an era which was unique in China. We are all victims of history.”
Prin comparaţie,Niang ar avea titlul de EVIL STEPMOTHER. Într-o perioadă în care tot ce era occidental era considerat
superior, educaţia, stilul modern şi trăsăturile franţuzeşti ala lui Niang o
transformă în soţia-trofeu căreia îi sunt îndeplinite toate dorinţele şi
ale cărei decizii sunt lege. Niang le dă tuturor copiilor nume occidentale, ţine evidenţa banilor (asigurându-se, totuşi, că ea şi cei doi copii ai ei au
tot ce e mai bun), acţionează pe baza principiului divide şi cucereşte. Până şi
casa este împărţită în doua: primul etaj (Holy of Holies) şi restul casei, iar
unii copii sfârşesc dezmoşteniţi :)
CINDERELLA. În afară de mătuşa ei şi de ceilalţi oameni care i-au dat
o mână de ajutor şi de şansa de a se fi născut într-o familie înstărită,
Adeline s-a descurcat singură.
Well, you are truly on your own now. Pi ma dan qiang (One horse, single spear: meaning that I was engaged in single handed combat against life). Let’s see what you can achieve.
Nu ştiu dacă
se consideră spoiler sau nu, având în vedere că internetul dezvăluie tot şi
când citeşti printre rânduri, dar norocul lui A se schimbă atunci piesa pe care
o scrie în joacă pentru un concurs este bine punctată. Tatăl, impresionat, vede
că are în cine investi, aşa că o trimite în Anglia ca să studieze medicina. De aici,
acţiunea merge up and down, urmărind drumul pe care l-a avut de parcurs pentru
a deveni cineva, interesele amoroase, lupta cu proprii demoni şi întoarcerea la
,,rădăcini’’, dovedind că, deşi nu-ţi alegi familia, nu poţi
nici fără ea.
Sfârşitul
m-a uimit destul de tare. Testamentul scoate la iveală adevăratele chipuri ale
tuturor, personajele care te-au enervat pe tot parcursul cărţii au fost în
stare şi de fapte decente, iar cele care păreau în regulă te-au făcut să te
simţi la fel de dezamăgit şi revoltat ca protagonista care le-a suportat trădarea.
Don’t trust anyone so much. You’ll get hurt.Don’t be so sure of anyone’s behaviour where money’s involved.
Contextul
istoric a adus un plus de suspans şi am rămas cu mai multe informaţii decât aş
fi crezut. Mi-au plăcut şi caracterele chinezeşti care denumesc fiecare capitol
sau anumite fraze, iar citatele reflectă înţelepciunea şi nostalgia asiatică.
Recomand
lectura aceasta celor care vor să citească ceva original şi mai ales celor care
au o slăbiciune pentru cultura asiatică. Povestea? a Twisted Cinderella, în
care Cenuşăreasa nu a dispus de şoareci vorbitori, un prinţ fermecător sau de
magie care durează până la miezul nopţii, ci de puţin noroc, inteligenţă şi
ambiţie.
All of us cling so tenaciously to life, but there are fates worse than
death: loneliness, boredom, insomnia, physical pain.
’’The way I
see it, the nineteenth century was a British century. The twentieth century is
an American century. I predict that the twenty-first century will be a Chinese
century. The pendulum of history will swing from the ying ashes brought by the Cultural Revolution to the yang pheonix arising from its
wreckage.’’
Life had
come full circle. Falling leaves return to their roots.
A Chinese
saying goes, if you are to have but one parent, choose your beggarwoman mother
rather than your emperor father.
Being early
was as impolite as being late. In both cases the guests were inconveniencing
the hosts.
Dr.Chow
hesitated at this unusual request, Niang twisted the six-carat diamond ring on
her finger. Thr gaudy jewel caught the sunlight, sending a message of money and
power.
After all,
every marriage is a gamble and living together with anybody must involve daily
compromises.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu